widget_PA

Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone...

5 participants

Aller en bas

 Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone... Empty Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone...

Message par Capblanc 11/3/2021, 12:26

Bonjour à tous,


« L'anglais et le français s'adorent ! »  
 
par Henriette Walter  
   
Henriette Walter : « 60 % des mots anglais viennent du français ou du latin. En revanche, le français n'a fait qu'entre 3 et 5 % d'emprunts à l'anglais... »
La linguiste Henriette Walter nous conte les multiples échanges qui ont nourri deux langues que l'on croit souvent ennemies ou pour le moins concurrentes : le français et l'anglais. Henriette Walter, professeur émérite à l'université de Haute-Bretagne de Rennes, directrice du Laboratoire de phonologie à l'Ecole pratique des hautes études et membre du Conseil supérieur de la langue française, vient de publier Honni soit qui mal y pense (1). (Dimanche Ouest-France du 18 mars 2001)


Ce qui vous fait dire que l'anglais est « la plus latine des langues germaniques »...
C'est exact. Et ce n'est pas la seule similitude de cette langue avec la nôtre ! Avant même d'emprunter des mots français d'origine latine, l'anglais a « importé » des termes aux anciennes langues régionales parlées dans la France du Moyen-Âge. Ainsi, le normand a laissé sa trace en anglais. Une trace que l'on repère facilement grâce à la prononciation « ca », typique de cette région. Le verbe to carry (« transporter ») en est un exemple. En français, en revanche, il deviendra par la suite charrier.

Qui l'eût cru ? Vous montrez dans votre ouvrage, qu'en matière linguistique, l'anglais et le français s'aiment plus qu'il n'y paraît...

C'est vrai. D'ailleurs nous avons 3 222 mots en commun ! Ainsi, abandon, bizarre, fiancé, important, moustache, objection ou troglodyte ont exactement la même orthographe et le même sens. D'autres se sont adaptés, comme le mushroom anglais, qui est en fait le mousseron français, prononcé avec l'accent d'outre-Manche.

On nous reproche souvent, aujourd'hui, de puiser dans les mots anglais. Laquelle des deux langues a le plus emprunté à l'autre ?

L'anglais, sans aucun conteste ! On estime qu'environ 60 % des mots anglais viennent du français ou du latin. En revanche, le français n'a fait qu'entre 3 et 5 % d'emprunts à l'anglais...

Comment s'expliquent tous ces emprunts de l'anglais au français ?

Il faut rappeler qu'en 1066, avec le couronnement comme roi d'Angleterre de Guillaume le Conquérant (duc de Normandie, d'ailleurs, d'où l'influence du vocabulaire normand), le français fait son entrée à la cour de Londres. Il restera la langue privilégiée de la cour et de sa noblesse, qui adopte d'ailleurs la devise française « Honni soit qui mal y pense ». Ce bilinguisme va perdurer pendant trois cents ans, d'autant que, les rois d'Angleterre vont tous épouser, durant cette période, des princesses françaises.

Les deux langues cohabitaient en bonne entente...

Eh oui ! Le peuple anglais parlait un vieil anglais, dont la plupart des mots sont d'origine saxonne. Tandis que la cour et les intellectuels s'exprimaient en français, qui s'imposait alors comme une langue de prestige. C'est d'ailleurs en français que se faisait l'apprentissage universitaire, jusqu'au XIVe siècle. De fait, les mots d'origine française ont ensuite eu un sens moins prosaïque que ceux issus du saxon : ainsi, on dira «flower» (de fleur) pour les fleurs que l'on cultive dans son jardin, mais «blossom» ou «bloom» pour les fleurs qui poussent tout naturellement sur les arbres. De même, on emploiera «cow» ou «sheep» pour la vache et le mouton dans l'élevage, alors qu'on préférera «veal» et «mutton» (issus du français) quand on désigne le plat que l'on a dans son assiette.

La guerre de Cent Ans mettra fin à la toute puissance du français en Angleterre...

Effectivement. Pour résumer, Jeanne d'Arc, en boutant les Anglais hors de France, a aussi contribué à faire reculer le français outre-Manche. On peut d'ailleurs se demander quel aurait été le destin du français dans le monde sans l'intervention de Jeanne d'Arc... En fait, c'est surtout au XIVe siècle que l'anglais va reprendre ses droits : à partir de 1349, l'université d'Oxford dispense son enseignement en anglais ; en 1362, un premier discours en anglais est dit au Parlement et Henry IV (1347-1413) est le premier roi d'Angleterre éduqué en anglais.

Des mots anglais, issus du français, nous sont ensuite revenus...

Ce n'est qu'un juste retour des choses ! Après la Révolution française, la tendance s'inverse, en effet. La France, admirative du système parlementaire britannique, importe aussi une partie de son vocabulaire, qui, à la base, vient parfois du français ! C'est le cas pour le mot budget, qui vient en fait du français bougette, « le petit sac », qui descend lui-même de bouge, « le sac » en gaulois ! Ainsi, des mots de l'ancien français, parfois disparus chez nous, sont finalement revenus, mais avec une prononciation et une graphie légèrement modifiées et, parfois, un sens différent. Certains de ces mots sont aussi devenus des « faux amis » : ainsi, to achieve ne signifie pas, en français, « achever » mais « accomplir » ou « réussir » ; actually ne correspond pas à « actuellement » mais à « en réalité » ; et formidable veut dire « redoutable ». Ces mots ont souvent gardé le sens étymologique qu'ils avaient en ancien français.

Finalement, apprendre l'anglais permet de mieux connaître le français ! Vous nous expliquez donc que ces deux langues ne sont pas ennemies ; que le français n'a rien à craindre...

Bien au contraire ! Une langue, pour vivre, a besoin d'emprunter, de s'ouvrir, d'échanger... Et si certains mots anglais peuvent apparaître chez nous par snobisme, ils disparaissent tout aussi vite. Qui emploie encore aujourd'hui fashionable en français, comme le faisait mon grand-père ? Et puis, vous savez, les Anglais aussi nous empruntent des expressions : il est très distingué, au Royaume-Uni de dire rendez-vous ou déjà vu. C'est pourquoi je parle d'une « incroyable histoire d'amour » entre nos deux langues. Parce que, en fin de compte, si les hommes se sont battus, au fil de l'histoire qui lie ces deux pays, leurs langues, elles, se sont adorées !

Propos recueillis par
Anne AUGIÉ.

(1) Honni soit qui mal y pense ou l'incroyable histoire d'amour entre le français et l'anglais, Henriette Walter, éditions Robert Laffont, 364 pages, .



https://london.frenchmorning.com/2019/11/11/pourquoi-la-devise-de-la-monarchie-britannique-est-elle-en-francais/


:youpi:




--------------------------------------------------------------------------------
Page principale - Contactez-nous

____________________________________________
"Trouver est une étape, Chercher est le chemin."
Capblanc
Capblanc
Grand fan du forum

Nombre de messages : 3402
Localisation : Gers
Age : 70
Tracteurs : Renault 551 - Tracto MF50B - Transporter Goldoni 336 - Bungartz T5 - Holder P 60
Date d'inscription : 06/05/2010

Revenir en haut Aller en bas

 Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone... Empty Re: Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone...

Message par petrus.axel 11/3/2021, 16:59

Absolutely!
petrus.axel
petrus.axel
Pilote chanceux

Nombre de messages : 81
Localisation : NESLE HODENG
Age : 74
Tracteurs : Massey Harris Pony 812
Date d'inscription : 12/09/2020

Revenir en haut Aller en bas

 Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone... Empty Re: Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone...

Message par ergerg 11/3/2021, 17:39

 Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone... Index_10
ergerg
ergerg
Résident permanent

Nombre de messages : 584
Localisation : finistere
Age : 65
Date d'inscription : 25/12/2018

Revenir en haut Aller en bas

 Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone... Empty Re: Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone...

Message par cedreatlas11 12/3/2021, 06:57

J'ai expliqué cela à quelques Anglais venus chez nous, ils ont du mal a accepter...
Là ou on les a bien eu, c'est le masculin et féminin, ils sont bien incapable de reconnaitre  Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone... Yahoo ; et puis, on les aime bien surtout quand on gagne des matchs de rugby et c'est pas souvent...
cedreatlas11
cedreatlas11
Grand fan du forum

Nombre de messages : 5762
Localisation : Aude
Date d'inscription : 21/10/2015

https://cabanes-des-fumades.e-monsite.com

Revenir en haut Aller en bas

 Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone... Empty Re: Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone...

Message par aab 12/3/2021, 22:11

Bonjour à tous
J’espère que ce sera demain
Alain
aab
aab
Résident permanent

Nombre de messages : 744
Localisation : 12740 La Loubiere Aveyron
Age : 68
Tracteurs : Micro-tracteur HINOMOTO MB10
Date d'inscription : 22/12/2019

Revenir en haut Aller en bas

 Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone... Empty Re: Pour tenter d'en finir avec la phobie des mots anglais utilisés dans l'hexagone...

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum